Feed on Posts or Comments 05 September 2010

Monthly ArchiveDecember 2007



胡扯 on 31 Dec 2007

最后一天

07年最后一天,07年没作神马,08年没神马打算。
今天7度,算是广州最低气温吧,厅朝北,风大,窝了一天。
新年快乐 == 黎耀辉的让我们重新开始吧

胡扯 on 29 Dec 2007

1229

好莱坞有个喜剧片:he says、she says。
一对恋人主持电视节目、因感情纠葛、那女的直播时拿杯子把男的脑门砸了一包。

乱画 on 25 Dec 2007

兄弟

买保险,填受益人。保险经纪人说不能填写兄弟姐妹,直系也不行,受益人只能是父母配偶儿女。经纪人说这是国际惯例,以防兄弟残杀骗保,除非能证明手足间年龄差距大,有抚养关系。

兄弟如手足,妻子如衣服。原来自断手足比自裸的人多啊~~~

“色戒:女人不可靠,投名状:兄弟(男人)也不可靠,集结号:组织更不可靠”,有人说,谣传还有点可靠。女人最终过不了情关,甚至为之送命;男人,仕途功名永远是第一的,女人、兄弟都只是万里征途上随手采来相伴的一朵花和拐杖。

电梯里2个小伙子谈工作。
“办了卡的也要交朋友,更要交”
“我那些人比较难交朋友,年纪比较大,位子很高,难相处”
“就是难才要做么,比你年轻的最容易交朋友,但这些朋友交了有神马用”

乱画 on 24 Dec 2007

不抛弃

昨看了2集士兵突击,人物的名字取得有意思。
不放弃自己,容易,许三多,很多
不抛弃别人,很难,史今,今都死了,或今都成了历史。

都是讲笨蛋的故事,《船讯》说人挪活,不挪死;《士兵突击》讲人挪死,不挪活。
铁打的营盘也常碰到整撤编,何况企业,据说平均寿命不到2.9岁,挪不挪都得死。

乱画 on 22 Dec 2007

抓一点

天河体育馆游泳,碰到一个展览会,土特产、服饰、药品等应有尽有。看中了云南的干笋,拿了一把,过秤,27元多一点。
小姐说:“抓一点,28吧”
我说好。
小姐抓了一点,29元多,“抓一点,30吧”
我说嗯。
小姐抓了一点,34元多,“抓一点,35吧”
”再抓一点38吧“
…….
最后抓到40。

又称了点东北红菇、云南金钱菇和野山菌,大连的螺旋藻、海藻。除了大连的米有抓一点,其余的小姐都抓了1-2点。

乱画 on 17 Dec 2007

1217

自从广东中山省立图书馆装修,搬到广州大学桂花岗校区后,再去没去过了,坐车不方便。

昨去农讲所广州市立图书馆,数学类书籍竟然装不满一排书架,大半都是高数习题集,跟偶老家区图书馆差不多,好容易抽出2,3本稍新点的,还TMD是哲学书籍,嗯,数学哲学本来奏不分家么。

小区口左边的烧烤店关门,新开一家香烟店,烧烤店只经营3个月,前身是宠物店。右边北京老布鞋店生意也不好,再等半个月,可考虑去捡清仓便宜货了。这个档口平均2个月换一家,曾开过外贸鞋店、外贸衣店、土家烧饼店、北方大饼店、茶叶店,好多好多,都记不清了,还是作地主好。

爸爸在西关转了一圈,他还是喜欢老式的骑楼(过街楼),这个设计非常适合南方炎热、多变的天气,过路人惬意,商家也方便招揽生意,可是现代的城市规划者、设计者难道就不知道吗?

闲书 on 16 Dec 2007

意义

《读书》第9期有一篇《胡戈的意义》,当时没仔细读,冷馒头有啥好嚼。即便有啥味道,也应该在网上吃,而不是在《读书》里。

《读书》第12期又有一个冷馒头–《也说说“陈凯歌的意义”》,某作者由《胡戈的意义》引发的思索。

翻出《读书》第9期,重新读《胡戈的意义》,作者认为胡戈的意义,在于这类民间娱乐性的网络短片开创了文艺批评的新途径、新的形式。任何事物的丰富和完善,都需要良好的环境,这类网络短片批评形式也不例外。不能因为存在着”恶搞”,而否定其存在的意义。传统媒体批评不一样存在着毫无建设性的谩骂吗。

《也说说“陈凯歌的意义”》,作者从少年凯歌、青年凯歌、谈到中年凯歌,认为无极是创作,即便有些缺陷,但仍是独立完整的艺术品。胡戈馒头是创意、寄生物。凯歌是位有很多经典作品的艺术家,胡戈只有个馒头,其它2部“西望长安不见家”。由此得出结论,在艺术自身建设上,凯歌的意义大于胡戈的意义。胡戈也”生发不出多少值得鼓励的意义来”。

这完全是2个不同问题的驳论。

《胡戈的意义》文章与其说讨论胡戈的意义,还不如说,作者认为在网络社会,文艺批评需要衍生新的形式。而且承认胡戈对文艺批评存在的意义,也不等于否定凯歌及其创作对艺术建设的意义。

胡戈不是艺术家,馒头类的网络短片目前也不是艺术品,还有凯歌在电影艺术上的成就,都是显而易见,毋庸置疑的,哪里还需要从“根源挖掘”。在艺术角度上对胡戈和馒头做讨论是毫无意义的。而《也说说“陈凯歌的意义”》却硬是要拿“陈凯歌和胡戈对决”,这不是在掉凯歌和艺术的价吗?不知道是作者傻,还是作者怕大家奏是这么傻。

最后,作者说,”一个小男孩站在佛像的肩膀上撒泡尿,就使这庄严的宝相顿显难堪,就使多少人精心塑造的的艺术品贬值。“,童子尿乃佛祖降福,是有药用价值滴。孙猴子尿乐佛祖满手滴猴骚,佛祖也木有难堪啊,也木有减少佛祖法力,因为它是活生生滴大肚皮佛祖,不是外表光鲜,里面是烂泥巴糊的佛像。真的艺术品谁都亵渎不了。

PS:

不说了,《凯歌的意义》很有些阅评简报的调调

乱画 on 14 Dec 2007

1214

ATM机转账,输入转出帐号后,界面显示帐号持有人的名字,姓用”*”隐去。前个月必须在钱转出成功时才显示,这是设计者缺乏交互经验的体现啊,他以前只考虑到帐号持有人姓名属于私人信息,需要保密,避免任何人随便输入某帐号时,就能知道帐号持有人姓名,而忽略了用户在输入帐号后,需要通过姓名来确认输入的帐号是否正确。

收到圣诞礼物一枚,第一次,很珍贵!
一套首日封。谢谢!

乱画 on 13 Dec 2007

股市需要爱心

股市需要爱心信心耐心,这标题把股市和爱扯到一块乐,股民要为股市作爱的奉献,不要考虑爱的风险,更不要谈钱。

闲书 on 10 Dec 2007

玛法达

刚收到朋友送来的新版玛法达。封面色彩比以前作家版的鲜艳,故事作了些归类。

只是有些翻译,觉得三毛的更生动些,先入为主吧。
新版的翻译比较老实,过于尊重原来文字;三毛的翻译,比较灵活,尊从作者原意。

郁闷


前面几幅图中玛法达说人们读完学位都往国外跑,这幅图菲利普认为玛法达太过于夸张了,
(三毛的翻译):
菲利普:那些政府大员,都是由学位的,不是律师,就是工程师和医生出身,还有建筑师,他们都没有出国。
玛法达:他们不走,对我们才真的是遗憾啊。

(新版的翻译)
菲利普:那些搞政治的,可都是律师、工程师、医生神马的,还有建筑师,他们出国可不是为了学位啊!
玛法达:更让人郁闷了。

显然对于菲利普的那段话,三毛的翻译更符合上下文些。

有远见的生意人

马诺林不上幼儿园,因为对爸爸的商店有用。但是他还是要读小学,因为算术可以帮助爸爸商店”进步“,玛法达说,太空旅行才是进步呢,你爸爸小店算什么。马诺林说:自己对太空也感兴趣,要在那里开分店。这个是新版的翻译,符合原文的字面意思,而且60年代正好是美苏登月,”太空“更符合作者本意,“进步”也容易让那个时代人觉得好笑。

三毛翻译时,把”太空旅行”改成”对我来说,有帮助的是去各地旅行参观,而不是你爸爸那间小店。“,把马诺林的”要开太空分店“ 改为”我是一个有远见的生意人“,显得更有趣些。我认为她是加了自己的理解,过了60年代,现代的人对太空旅行不再感到新鲜,特别是“进步”这个词,如果不联想到60年代的背景,不但无法产生共鸣,还会感觉不通顺。三毛的修改,不算是翻译错误

成年人和大人物

玛法达问菲利普,为什么收音机里总谈越南
菲利普说:我怎么知道,这些都是”大人“或”成人“的事情,让”大人“或”成人“去管吧,
玛法达问妈妈,妈妈说:问你爸爸吧。
最后,玛法达对菲利普说:等大人物来解决问题吧。(新版翻译为:我们来等成年人的答案)

新版把3幅画中adultia、adultios的都翻译为”成年人“,三毛则把它们翻译为“大人物”,新版是直译,三毛翻译的是引申意义。前2幅,都可以说成”大人“后者”成年人“,而最后一幅的“adultios”其实是双关语,应该为”大人物“。

Next Page »